| |
Статья по-немецки
Доктор Ханнелоре Умбрайт о Елене Фроловой
Духовная
жизнь России непредставима без бардов. Так называемая авторская песня с ее "гитарной
поэзией" уже не одно десятилетие - с середины пятидесятых годов по сей день
- нечто большее, чем просто музыкально-литературный жанр: это социологический
феномен. Эта очень русская музыкальная форма, не совпадающая ни с народной песней,
ни с французским шансоном, не потеряла даже после смерти ее великих основателей:
Владимира Высоцкого, Александра Галича, Булата Окуджавы - ни значения, ни очарования.
Без каких-либо заметных конфликтов поколений новые голоса завоевывали и завоевывают
сцены театров песни, бардкафе, и open-air-концертов.
В этом
кругу необыкновенно талантливых молодых авторов-исполнителей, оригинальных до
своенравия, Елена Фролова - душа и мысль, опора и Galionsfigur. Баллады и песни
Елены Фроловой, отличающиеся необычайной музыкальностью и какой-то исконной поэтикой,
не поддаются определению. В сочетании с ее завораживающим голосом, пуритански
строгое и все же исполненное чувств пение и создают это самостоятельное произведение
искусства - Елена Фролова.
Лирическую вселенную Елены составляют
ее собственные и чужие стихи, причем в последних ее привлекает не известное имя,
а созвучность, родственность ее собственным мыслям и чувствам. В ее концертах
звучат стихи Иосифа Бродского, Анны Ахматовой и Марины Цветаевой рядом
со стихами не столь известного современного лирического поэта Марины Гершенович
или забытого поэта начала века Софьи Парнок.
Елена Фролова
вкладывает в эти тексты свое внутренне мироощущение, далекое от модных стереотипов.
Горечь утрат, несчастная любовь, смерть, тяга к странствиям и вера находят там
свое место рядом с такими недавними табу как суицид и однополая любовь. При этом
Елена Фролова часто наделяет человеческими чувствами животных, особенно птиц,
и растения, что напоминает настоящую, а не сделанную под фольклор, народную песню.
Если в ее песнях появляются исторические или библейские фигуры, как, например,
Мария Магдалина, то звучание ее песен-монологов, песен-молитв восходит к музыкальным
традициям русской православной церкви.
Откровение Елены Фроловой
требует доверия слушателя, интимности серьезного диалога между артисткой и публикой,
поэтому понятна ее любовь к залам с "душой" и слушателям с "живыми
глазами".
При этом слушатель может не принадлежать к русскому
культурному кругу, волшебство и очарование песен свободно пересекает языковые
границы. Они - в лучшем смысле - эсперанто неподдельной человеческой выразительности.
Перевод Маргариты Кабаковой
|
|